• 1 Жизнь
  • 2 Работа

Микаэль Агрикола (родился около 1509 г. в Перно; умер 9 апреля 1557 г. в Уусикиркко / Никирка) был финским теологом и реформатором и считается отцом Финского литературного языка.

Содержание

Жизнь

Агрикола был сыном фермера и родился в южно-финской волости Перная, вероятно, в деревне Торсби. Он вырос на двух языках: шведском и финском.

Агрикола посещал латинскую школу под руководством Йоханнеса Эразма в Вийпури (Schw. Wiborg или Viborg), где впервые столкнулся с идеями гуманизма и Реформации. В 1528 году он был рукоположен и отправился в Турку (Шв. Або) в качестве секретаря епископа Мартина Скетта. В Турку он познакомился с Петрусом Сяркилаксом, учеником Эразма и Лютера. Это было также в Турку, где в 1531 году он принял латинскую фамилию Агрикола («фермер») вместо имени своего отца Олавинпойка.

Епископ Скайтт послал Агриколу учиться в университете в Виттенберге в 1536 году. Там он стал учеником Меланхтона, Бугенхагена и Лютера, у которых он уже приобрел в Турку в 1531 году копию Enarrationes seu postillae in lectiones, опубликованных в Страсбурге годом ранее. В 1539 году Агрикола получил степень магистра и вернулся в Финляндию.

После возвращения в Турку, он стал каноником в главе собора и ректора Турку латинской школы, которую он возглавлял до 1548. В 1548 году он был первым коадъютером епископа Скайтта, а после его смерти в 1550 году — его преемником без одобрения папы. На этом посту он более решительно, чем его предшественник, отстаивал интересы Реформации.

Агрикола был не только выдающимся богословским автором и переводчиком, но и аккуратным администратором: его рукописные записи о доходах капитула собора и прихода в Турку были опубликованы Юрки Кнуутила и Аннели Мякеля-Алитало в 2007 году по случаю года Агриколы. Также он работал политиком и дипломатом. В 1557 году он был членом посольства шведского короля при дворе Ивана Грозного в мирных переговорах между Швецией и Россией. На обратном пути из России Агрикола умер в Финляндии, вероятно, в Уусикиркко. Он был похоронен в соборе в Выборге. Точное место захоронения в соборе больше не известно.

Агрикола женился на Биргитте Олавинтьитер в 1549 или 1550 году. Его единственный сын Кристиан Агрикола (родился 11 декабря 1550 г., умер 19 февраля 1586 г.) был рукоположен в епископа Ревеля (Таллинна) в 1583 г. в соборной церкви Упсалы. Кристиан Агрикола был женат на дворянке Элин Педерсдоттер Флеминг и имел от нее дочь. Мужская линия потомства Майкла Агриколы вымерла со смертью его сына.

Работа

Как и Лютер, Агрикола считается отцом финского литературного языка, который был основан на диалекте Турку, расширен за счет включения элементов из других финских диалектов и заимствован, в частности, из немецкого, шведского и латинского языков, а также от Агриколы и его преемников до многочисленных новых образований для богословских и научных нужд.

Когда Швеция и Финляндия обратились к Реформации, там возникла задача нести веру людям на их родном языке. Проповеди и молитвы на финском языке существовали и до Агриколы, но именно он программно оправдал опасения Реформации по поводу финского языка и претворил их в жизнь. Его первая печатная работа была также первой книгой, напечатанной на финском языке, книга ABC, которая была написана между 1537 и 1543 годами и, вероятно, впервые была напечатана в 1543 году, во втором издании в 1551 году и в третьем после смерти в 1559 году. Это не катехизис для начинающих, а скорее сборник основных христианских текстов, которые могут отличаться. АВС-Кириа содержит вероучение, в молитве Господней, и заявления о крещении и в Вечери Господней. О существовании ABC-Kiria стало известно только в 1851 году, когда была обнаружена титульная страница в университетской библиотеке Упсалы, другие части были обнаружены в 1904 году в Шведском государственном архиве и в 1966 году в епархиальной библиотеке Вестероса.

В 1544 году Агрикола в Стокгольме издал «Рукускирия Библиаста», молитвенник, основанный на текстах из Библии. Однако самым важным его достижением стал перевод Нового Завета (Se Wsi Testamenti). Начало этой работы по переводу можно отнести к временам в Турку, до начала его обучения в Виттенберге, по рукописным глоссам в его книгах. Он был завершен в 1543 году и опубликован в Стокгольме в 1548 году. Его перевод последовал за оригинальным греческим текстом, но также ссылался на латинский перевод Эразма, немецкий — Мартина Лютера и шведский — Олауса Петри.

Источник poznanie-mira.ru

от DenisKrut

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector